해외 식당에서 매운 음식을 주문할 때 가장 많이 겪는 고민 중 하나는 ‘덜 맵게 해주세요’를 어떻게 자연스럽고 정확하게 영어로 표현할지입니다. 덜 맵게 영어 표현을 제대로 알면 음식 주문이 훨씬 편안해지고, 예상치 못한 매운맛으로 당황하는 상황을 줄일 수 있습니다. 다양한 상황에 맞춘 표현과 팁을 익히면 현지 식당에서 자신 있게 요청할 수 있습니다.
- 가장 기본적인 ‘덜 맵게’ 표현은 Make it less spicy, please.
- ‘mild’나 ‘not spicy’를 함께 쓰면 더 부드럽고 자연스러운 요청 가능
- ‘I can’t handle spicy food well’로 매운맛에 민감함을 미리 알리면 조절 확률 상승
- ‘No spicy’는 완전 맵지 않게, ‘Less spicy’는 매운맛을 줄여 달라는 차이 있음
- ‘고수 빼 주세요’는 No cilantro, please.로 표현
‘덜 맵게 해주세요’ 영어 표현 완전 정복
‘덜 맵게 해주세요’는 해외 식당에서 가장 많이 쓰이는 주문 표현 중 하나입니다. 기본 표현을 알면 매운 음식을 부담 없이 즐길 수 있습니다.
‘Make it less spicy, please.’ 혹은 ‘Could you make it less spicy?’가 가장 널리 통하는 문장입니다. 여기서 ‘less spicy’는 ‘덜 매운’이라는 뜻으로, 부드럽고 정중한 요청이 가능합니다. ‘No spicy’도 사용하지만 너무 직설적이라 가끔은 딱딱하게 들릴 수 있어 주의가 필요합니다.
다양한 덜 맵게 요청하는 표현들
- Make it less spicy, please.
- Could you make it a bit less spicy?
- I’d like it mild, please.
- Not too spicy, please.
- Can you tone down the spiciness?
상황별 덜 맵게 요청하는 팁과 주의사항
해외 식당에서는 ‘덜 맵게’라는 표현이 통하지 않을 때도 있습니다. ‘mild’나 ‘not spicy’ 같은 대체 표현을 사용하면 더 효과적입니다.
또한, 식당마다 매운맛 기준이 천차만별이라 ‘I can’t handle spicy food well’ 같은 문장을 더하면 직원이 좀 더 신경 써서 조절해 줄 가능성이 커집니다.
덜 맵게 요청 시 흔히 하는 실수와 해결법
- ‘No spicy’만 말하면 너무 딱딱하게 들릴 수 있으니 꼭 ‘please’를 붙이기
- ‘Less spicy’ 강도를 명확히 하기 위해 ‘a bit’이나 ‘a little’ 같은 수식어 활용하기
- 알레르기나 특정 향신료 제외 요청 시 ‘and’로 연결해 명확하게 전달하기
덜 맵게 외에 식당에서 자주 쓰는 매운맛 관련 영어 표현
매운맛 관련 표현을 다양하게 알면 원하는 맛 조절이 더 쉽고 음식 만족도가 올라갑니다. ‘Too spicy’나 ‘No chili please’ 같은 문장은 해외 식당에서 자주 쓰입니다.
‘Mild flavor’와 ‘Spicy level’ 표현도 알아두면 좋습니다. 이런 표현들은 음식의 매운 정도를 구체적으로 물어보거나 조절 요청할 때 매우 유용합니다.
관련 표현 예시
- It’s too spicy for me.
- Could you remove the chili?
- I want a mild version, please.
- How spicy is this dish?
- Can I get it with less chili?
내 상황에 맞는 최적의 덜 맵게 요청법 선택 가이드
처음 해외 식당을 이용하는 분이라면 기본 표현인 ‘Make it less spicy, please’만으로도 충분합니다. 하지만 자주 해외 식당을 찾는 경우, 자신의 매운맛 한계를 미리 알리는 문장을 더하는 게 좋습니다.
‘How spicy is this?’라고 먼저 물어보면 음식의 매운 정도를 확인할 수 있어, 자신에게 맞는 주문이 더욱 쉬워집니다. 실제로 제가 해외 출장 시 이 질문을 먼저 한 덕분에 불필요한 매운맛 스트레스를 줄일 수 있었습니다.
상황별 추천 표현
- 처음 주문 시: Could you make it less spicy?
- 매운맛 정도 확인: How spicy is this dish?
- 매운 음식 못 먹을 때: I can’t handle spicy food well.
- 향신료 제외 요청 시: No cilantro, please.
| 표현 | 뜻 | 사용 상황 |
|---|---|---|
| Make it less spicy, please. | 덜 맵게 해주세요 | 기본적인 매운맛 조절 요청 |
| I can’t handle spicy food well. | 매운 음식을 잘 못 먹어요 | 매운맛 민감함을 미리 알릴 때 |
| Could you remove the chili? | 고추 빼 주세요 | 특정 매운 재료 제외 요청 |
| How spicy is this dish? | 이 음식 매운 정도가 어느 정도인가요? | 매운맛 확인 질문 |
| No cilantro, please. | 고수 빼 주세요 | 특정 향신료 제외 요청 |
자주 묻는 질문
Q. ‘덜 맵게 해주세요’를 영어로 가장 자연스럽게 표현하는 방법은?
‘Make it less spicy, please’가 가장 자연스럽고 널리 쓰이는 표현입니다.
Q. 해외 식당에서 매운맛 조절이 안 될 때 어떻게 해야 하나요?
‘I can’t handle spicy food well’이라고 미리 말하고, ‘mild version’으로 주문하는 것이 좋습니다.
Q. ‘No spicy’와 ‘Less spicy’의 차이는 무엇인가요?
‘No spicy’는 전혀 맵지 않게 해달라는 뜻이고, ‘Less spicy’는 덜 맵게 즉, 매운맛을 줄여달라는 뜻입니다.
Q. ‘고수 빼 주세요’는 영어로 어떻게 말하나요?
‘No cilantro, please’ 또는 ‘Can you remove the cilantro?’라고 표현합니다.
해외 식당에서 ‘덜 맵게 해주세요’라는 간단한 문장이라도 정확하고 자연스럽게 표현하면 주문 과정이 훨씬 수월해집니다. 다양한 상황에 맞춘 표현과 팁을 익히면 어느 나라에서든 자신 있게 매운맛 조절을 요청할 수 있습니다. 이는 해외 여행이나 유학, 출장 중 음식 주문 스트레스를 크게 줄여주는 중요한 커뮤니케이션 스킬입니다.
📚 이것도 같이 봐요
다른 사람들이 함께 본 인기 글